Originaux 1&2
Table des matières
Information générale
Nom du corpus | Originaux 1. Chartes originales antérieures à 1121 conservées en France Originaux 2. Chartes originales (1121-1220) conservées en France |
Adresse web | (accès restreint) TELMA: Originaux 1 TELMA: Originaux 2 |
Responsables scientifiques et techniques | Isabelle Guyot-Bachy (Université de Lorraine) Jean-Baptiste Renault (Université de Lorraine) |
Description des données
Nature de données | données textuelles |
Format de données | sql (certains éléments textuels peuvent garder les traces du balisage XML); jpg |
Standards des données | modèle personnel (base de données SQL de TELMA) |
Taille des fichiers | impossible à définir |
Unité de donnée et nb.d’unités | 5775 textes |
Logiciels spécifiques nécessaires pour la lecture des données | non |
Plateforme d’affichage et de stockage des données | TELMA Chartes* |
* - À l’heure actuelle, la plateforme TELMA se décline en deux sous-entités: TELMA Chartes et TELMA Repertoires. La migration vers l’adresse unique est prévue prochainement.
Correspondance aux principes FAIR
Findable (= Facile à trouver)
F1: Les (méta)données possèdent un identifiant persistant et unique au monde (persistent identifier, PID) | Non |
F2: Les données sont décrites avec des métadonnées riches | Non |
F3: Les métadonnées incluent, d’une façon claire et explicite, l’identifiant des données qu’elles décrivent | Non |
F4: Les (méta)données sont enregistrées ou indexées dans une ressource consultable | Partiellement (uniquement données) |
Accessible
A1. Les (méta)données sont récupérables par leur identifiant en utilisant un protocole standard de communication | Partiellement (uniquement données) |
A1.1. Le protocole est ouvert, gratuit et largement utilisé | Partiellement (uniquement données) |
A1.2. Le protocole permet, si nécessaire, une procédure d’authentification et d’autorisation | Partiellement (uniquement données) |
A2. Les métadonnées sont accessibles, même lorsque les données ne sont plus disponibles | Non |
Interoperable (= Interopérable)
I1. Les (méta)données utilisent un langage formel, accessible, partagé et largement répandu pour la représentation des connaissances | Partiellement (uniquement données) |
I2. Les (méta)données utilisent des vocabulaires qui suivent les principes FAIR | Partiellement |
I3. Les (méta)données incluent des références qualifiées à d’autres (méta)données | Non |
Reusable (= Réutilisable)
R1. Les méta(données) sont décrites d’une façon complète avec plusieurs attributs précis et pertinents | Partiellement |
R1.1. Les (méta)données sont publiées avec une licence d’utilisation des données claire et accessible | Partiellement (uniquement données) |
R1.2. Les (méta)données disposent d’une provenance détaillée | Non |
R1.3. Les (méta)données répondent aux standards communautaires de leur domaine | Non |
FAIRisation
En l’absence d’un accord explicite de(s) auteur(s) du corpus, les données n’ont pas pu être FAIRisées.